MENU
TH EN

พระธรรมบท 2

Title Thumbnail & Hero Image: พระเจ้าเก้าตื้อ, วัดสวนดอก เชียงใหม่, ถ่ายไว้เมื่อ 05 เมษายน 2564.
พระธรรมบท 2
First revision: May 02, 2023
Last change: May 02, 2023
สืบค้น รวบรวม เรียบเรียง และปริวรรตโดย
อภิรักษ์ กาญจนคงคา
.
 
1
หมวดคู่ (THE PAIRS)
 
1.01  มโนปุพฺพงฺคมา ธมฺมา
 มโนเสฏฺฐา มโนมยา
 มนสา เจ ปทุฏฺเฐน
 ภาสติ วา กโรติ วา
 ตโต นํ ทุกฺขมเนฺวติ
 จกฺกํว วหโต ปทํ ฯ ๑ ฯ
  2.01.  มโนปุพฺพงฺคมา ธมฺมา
 มโนเสฏฺฐา มโนมยา
 มนสา เจ ปสนฺเนน
 ภาสติ วา กโรติ วา
 ตโต นํ สุขุมเนฺวติ
 ฉายาว อนปายินี ฯ ๒* ฯ
         
   ใจเป็นผู้นำสรรพสิ่ง
 ใจเป็นใหญ่ (กว่าสรรพสิ่ง)
 สรรพสิ่งสำเร็จได้ด้วยใจ
 ถ้าพูดหรือทำสิ่งใดด้วยใจชั่ว
 ความทุกข์ย่อมติดตามตัวเขา
 เหมือนล้อหมุนเต้าตามเท้าโค
     ใจเป็นผู้นำสรรพสิ่ง
 ใจเป็นใหญ่ (กว่าสรรพสิ่ง)
 สรรพสิ่งสำเร็จได้ด้วยใจ
 ถ้าพูดหรือทำสิ่งใดด้วยใจบริสุทธิ์
 ความสุขย่อมติดตามเขา
 เหมือนเงาติดตามตน
         
   Mind foreruns all mental conditions,
 Mind is chief, mind-made are they;
 If one speaks or acts with a wicked mind,
 Then suffering follows him
 Even as the wheel, the hoof of the ox.
     Mind foreruns all mental conditions,
 Mind is chief, mind-made are they;
 If one speaks or acts with a pure mind,
 The happiness follows him
 Even as the shadow that never leaves.


 
3.01  อกฺโกจฺฉิ มํ อวธิ มํ
 อชินิ มํ อหาสิ เม
 เย จ ตํ อุปนยฺหนฺติ
 เวรํ เตสํ น สมฺมติ ฯ ๑ ฯ
  4.01.  อกฺฏกจฺฉิ มํ อวธิ มํ
 อชินิ มํ อหาสิ เม
 เย จ ตํ นูปนยฺหนฺติ
 เวรํ เตสูปสมฺมติ ฯ ๔ ฯ
         
   ใครมัวคิดอาฆาตว่า
 "มันด่าเรา มันทำร้ายเรา
 มันเอาชนะเรา มันขโมยของเรา"
 เวรของเขาไม่มีทางระงับ
     ใครไม่คิดอาฆาตว่า
 "มันด่าเรา มันทำร้ายเรา
 มันเอาชนะเรา มันขโมยของเรา"
 เวรของเขาย่อมระงับ
         
   'He abused me, he beat me,
 He defeated me; he robbed me;
 in those who harbour such thoughts
 Hatred never ceases.
     'He abused me, he beat me,
 He defeated me; he robbed me;
 in those who harbour not such thoughts
 Hatred finds its end.
พุทธภูมิ, ที่มา: Facebook เพจ: เล่าเรื่อง เครือญาติชาติพันธุ์ ลาว-ไต(ไท)-อีสาน, วันที่เข้าถึง: 24 กุมภาพันธ์ 2566.
 
5.01  น หิ เวเรน เวรานิ
 สมฺมรฺตีธ กุทาจนํ
 อเวเรน จ สมฺมนฺติ
 เอส ธมฺโม สนนฺตโน ฯ ๕ ฯ
  6.01.  ปเร จ น วิชานนฺติ
 มฺยเมตฺถ ยมามเส
 เย จ ตตฺถ วิชานนฺติ
 ตโต สมฺมนฺติ เมธคา ฯ ๖ ฯ
         
   แต่ไหนแต่ไรมา ในโลกนี้
 เวรไม่มีระงับด้วยการจองเวร
 มีแต่ระงับด้วยการไม่จองเวร
 นี้เป็นกฎเกณฑ์ตายตัว
     คนทั่วไปมักนึกไม่ถึงว่า ตนกำลังพินาศ
 เพราะวิวาททุ่มเถียงกัน
 ส่วนผู้รู้ความจริงเช่นนั้น
 ย่อมไม่ทะเลาะกันอีกต่อไป
         
   At any time in this world,
 Hatred never ceases by hatred,
 But through non-hatred, it ceases.
 This is an eternal law.
     The common people know not.
 That in this quarrel, they will perish,
 But those who realize this truth
 Have their quarrels calmed thereby.


ที่มา คำศัพท์ และคำอธิบาย:
01. พุทธวจนะในธรรมบท (The Buddha's words in THE DHAMMAPADA), โดยราชบัณฑิต เสฐียรพงษ์ วรรณปก ISBN: 974-497-496-6, พิมพ์ครั้งที่ 11 สำนักพิมพ์: ธรรมสภา และสถาบันบันลือธรรม กรุงเทพฯ, พ.ศ.2552
02. The Dhammapada, Introduced & Translated by Eknath Eswaran, Nilgiri Press, พิมพ์ครั้งที่ 2, แคลิฟอร์เนีย, สหรัฐอเมริกา, พ.ศ.2550.
03. The Dhammapada: With Introductory Essays, Pali Text, English Translation, and Notes (Oxford India Paperbacks), ฉบับปรับปรุงโดย ส. ราธากฤษณัน, พ.ศ.2547.
04. พุทธมามกะ หมายถึง ผู้ประกาศตนว่าขอถือพระพุทธเจ้าว่าเป็นสรณะหรือผู้ประกาศตนว่าเป็นผู้นับถือพระพุทธศาสนา. อ้างอิงจาก: พระธรรมกิตติวงศ์ (ทองดี สุรเตโช) ป.ธ. 9 ราชบัณฑิต พจนานุกรมเพื่อการศึกษาพุทธศาสน์ ชุด คำวัด, วัดราชโอรสาราม กรุงเทพฯ พ.ศ.2548.
info@huexonline.com